Международный документооборот

Свидетельства и официальные документы признаются государственными органами обычно только тогда, когда их подлинность или доказательная сила установлены в ходе специального процесса. Поэтому в рамках международного документооборота необходимо гарантировать для всех документов, применяемых как доказательство чего-либо за рубежом, не только то, что они выданы уполномоченным к этому органом, но и что их содержание передано точно.

Немецкое право делает различия между государственными и частными свидетельствами. Подлинность государственных свидетельств подтверждается апостилем либо легализацией.

Наши услуги

Тесное сотрудничество с присяжными переводчиками по всей стране позволяет нам выполнять заверенные переводы в любой комбинации языков. Наши присяжные переводчики опираются на многолетний опыт работы с официальными документами и свидетельствами, соответствуют всем критериям допуска и обладают требуемыми квалификациями для выполнения заверенного перевода.

При переводах с языков, не использующих латиницу, наши переводчики руководствуются соответствующим нормативом ISO для обеспечения беспрепятственного признания транслитерации имен собственных и названий городов германскими государственными инстанциями.

Мы делаем заверенные переводы следующих официальных и частных документов для использования в Германии и за рубежем:

  • Свидетельства о рождении, об усыновлении, справки об отсутствии акта о заключении брака, свидетельства о браке, свидетельства о гражданском браке, свидетельства об изменении имени, решения о расторжении брака, завещания, свидетельства о праве наследования, свидетельства о смерти
  • Паспорта, заграничные паспорта, свидетельства о гражданстве, свидетельства о благонадежности
  • Школьные аттестаты и аттестаты зрелости, документы о высшем образовании, сертификаты, характеристики с рабочего места
  • Водительские права и удостоверения
  • Судебные решения (приговоры, заключения)
  • Предпринимательские договоры (учредительные договоры, соглашения о неразглашении тайны, соглашения об оплате, доверенности, кредитные договоры и договоры на ссуды и погашение долгов, договоры на дилерские услуги, договоры по кооперации, торговле, купле-продаже, договоры о поручительстве и т.д.)
  • Прочие договоры (купля-продажа земли, аренда, прокат и т.д.)
  • Балансы, годовые отчеты, объяснительные записки к годовым отчетам и налоговые извещения
  • Выписки из торгового реестра, выписки из земельного реестра
  • Свидетельства от страховых компаний, экспертные и оценочные заключения
  • Все виды справок
  • Прочие документы

Наша компетентность в переводе официальных документов из самых разных правовых сфер зиждется на высокой квалификации присяжных переводчиков. Межотраслевые экспертные знания обеспечивают беспрепятственную коммуникацию между правовыми инстанциями разных государств.

Переводчики официальных документов

Официальные органы Германии, как правило, требуют перевода документов, выданных на иностранном языке. Такой перевод может выполняться исключительно переводчиком, принесшим присягу в Германии. Суды также могут потребовать предоставления переводов, выполненных уполномоченным переводчиком, принесшим присягу по законам одной из федеральных земель.

Апостиль

Гаагская конвенция об отмене требований легализации иностранных официальных документов от 05 октября 1961 г. предусматривает замену легализации документов стран-участниц апостилем. Эта конвенция распространяется на все официальные документы за исключением документов, выданных консульствами и органами управления и непосредственно касающихся товарообмена и таможенных процедур. Каждая страна-участница конвенции самостоятельно определяет, какие государственные инстанции уполномочены ставить апостиль.

По отношению к Германии конвенция действует для следующих стран:Болгария, Эстония, Финляндия, Франция, Италия, Латвия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Польша, Румыния, Российская Федерация, Швеция, Словакия, Словения, Испания, Чешская Республика, Венгрия, Великобритания, США.

Легализация официальных документов

Зарубежные или немецкие официальные документы, на которые не распространяется действие Гаагской конвенции, могут быть легализованы для применения в правовом документообороте. Нуждается ли документ в легализации или может быть признан подлинным без дальнейших доказательств, решает та государственная инстанция, в которую этот документ предоставляется.

Легализация проводится сотрудниками посольств и консульств для подтверждения подлинности подписи, статуса подписавшего и, при необходимости, подлинности печати на документе.

Тематические направления